Znaczenie słowa "promises are like pie crust, they are made to be broken" po polsku

Co oznacza "promises are like pie crust, they are made to be broken" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

promises are like pie crust, they are made to be broken

US /ˈprɑməsəz ɑr laɪk paɪ krʌst, ðeɪ ɑr meɪd tu bi ˈbroʊkən/
UK /ˈprɒmɪsɪz ɑː laɪk paɪ krʌst, ðeɪ ɑː meɪd tuː bi ˈbrəʊkən/
"promises are like pie crust, they are made to be broken" picture

Idiom

obietnice są jak ciasto na piroga, są po to, by je łamać

a proverb suggesting that promises are often not kept and are easily broken

Przykład:
He didn't keep his word, but then again, promises are like pie crust, they are made to be broken.
Nie dotrzymał słowa, ale z drugiej strony obietnice są jak ciasto na piroga, są po to, by je łamać.
Don't rely too much on his guarantees; promises are like pie crust, they are made to be broken.
Nie polegaj zbytnio na jego gwarancjach; obietnice są jak ciasto na piroga, są po to, by je łamać.